英語の「え」

どうも焼肉屋さんというのは1文字の店名が多いのかどうか。
やきにくや「え」
やきにくや「え」
焼肉屋と自分から名乗るところがすでに大阪です(笑)。
和文通話では和文なのに「英語のえ」なんですよね。「映画のえ」でもよさげなのですが。
「に」はちゃんと「日本のに」なのです。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA