万国共通語かも

 英語で和製語が混じっているのかと。
STOP THE DOROBO
 「STOP THE DOROBO」
 いやいや、定冠詞つきで「DOROBO」です。どう、なにが、英語かと問われるとかなり調子外れな気もするのですが。
 泥棒、英訳するとなるとかなりニュアンス的に難しいのです。
 いわゆる盗賊「thief」とは違います。ちょっと拝借的なものではありますが、どちらかというと「robber」な感じがします。こちらはこそ泥というイメージなので近いのですが、あまりなじみが無い単語です。
 やっぱりドロボーが一番しっくり来るのでしょうかねぇ

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA